*
„Та, вместо да кастриш „Под игото“, направи бележки под линия ли, в
скоби ли, дай пояснения, с една дума, разшири го този клет кръгозор на
горкия български ученик, заради когото уж вършиш тази работа“
|
доц. д-р Ана Кочева |
Преди
броени дни гръмна новината – на книжния ни пазар се е появил превод на
„Под игото“ на… български език, уж в полза на днешните ученици, които не
разбирали… Вазов. Превод на български език на вечната българска
класика, на книгата емблема и шедьовър, събрала в себе си цялото
българско, превод на български език на най-големия майстор на българския
език?! Че е глупаво, глупаво е. А защо е глупаво, и обидно, че и вредно
ни казва доц. д-р Ана Кочева от Института по български език към БАН; и
също – защо „аргументът“ с адаптацията на Шекспир на днешен английски
език е...